27 август 2020
Либертариум Либертариум

Я хотел бы прояснить некоторые моменты в связи с публикацией проекта и высказанными уже замечаниями/предположениями/опасениями.
  1. Почему "Белая Книга"? В англосаксонской традиции термин "white book" имеет значение официального правительственного документа (см., например, Microsoft Encarta World English Dictionary).
    С другой стороны, в технической документации под "white book" обычно понимается описание объекта (примерно соответствующее техническому проекту в ЕСКД). Поэтому название "Белая Книга" надо понимать следующим образом - это описание объекта, официальное, но не претендующее на то, чтобы быть программным документом. В нашем случае это описание состояния ИТ (а под этим термином в документе понимаются "информационные и коммуникационние технологии", т.е. в точности то, что в современной англоязычной литературе принято сокращать как ICT) в мире и в России, формулировка существующих проблем и (вариантное) рассмотрение возможных путей их решения.
  2. О составе экспертного совета. Действительно, поименный состав членов совета публичным, наверное, не является, хотя список, естественно, существует. В экспертный совет входят представители государственных организаций (МинСвязи, ФАПСИ, администрации Президента, аппарата Правительства), общественных организаций (таких как РОЦИТ, СОИ, РАН и др.) и бизнеса (как российских фирм -- компьютерных и онлайновых -- так и западных компаний). Чисто количественно -- членов совета, представляющих онлайновый бизнес, больше, чем представителей традиционных компьютерных компаний.
  3. О составе рабочей группы. Рабочая группа была сформирована из представителей бизнеса и общественных организаций ("Мы намеренно составили рабочую группу прежде всего из представителей бизнеса и общественных организаций. Это дает возможность нам, государственным чиновникам, получить свежий взгляд со стороны" -- А.Н.Илларионов) для подготовки проекта Белой Книги. Подготовленный проект был обсужден на экспертном совете примерно месяц назад, и в опубликованной версии учитываются основные замечания, высказанные на этом заседании совета. Соответственно, функции рабочей группы на настоящий момент можно считать исчерпанными.
  4. О статусе публикации. Проект опубликован на нескольких сайтах, включая "Либертариум". В частности, на сайтах Союза Операторов Интернет, РОЦИТ и основных компьютерных журналов. Во всех этих публикациях указан почтовый адрес для сбора замечений и предложений -- [email protected]
  5. Об учете мнений и замечаний. Я в определенной степени согласен с прозвучавшим утверждением о "центристском" характере проекта, т.к. критика звучит и справа, и слева (в том числе и в рамках самого экспертного совета). Тем не менее, проект готовился с позиций либеральной экономической направленности, при этом, естественно, существовали определенные изначальные установки (например, экономическая ориентированность и подход снизу вверх: технологии -> экономика -> социальные вопросы) и замечания, прямо противоречившие этим установкам, отфильтровывались. Любые конструктивные предложения (в рамках заданного подхода) принимались и принимаюся.
  6. Об "академичности" усилия. На мой взгляд, в академичности проекта ничего плохого нет, более того, государственной власти в нашей стране традиционно не хватает академизма (это проявляется, в частности, в том, что практически никогда не существует внятного объяснения принимаемых решений). Целью разработки Белой Книги (сформулированной в ней самой) является в том числе и формулировка видения информационного общества в России и места России в глобальном информационном обществе.
    Эта вполне "академическая" цель, тем не менее, уже сегодня имеет весьма практические последствия, в частности, сформулированную официальную позицию российской делегации в G8 DOT Force.
  7. Об организации дальнейшей работы. В настоящий момент сформирована небольшая (7 человек) авторская группа, в основном из молодежи, занимающаяся непосредственно написанием глав и разделов Белой Книги под моим руководством. В состав группы входят специалисты по технологиям, образованию, экономике и юридическим аспектам ИТ. По мере готовности материалов они (материалы) будут предлагаться для обсуждения членам экспертного совета и публиковаться в интернете.
  8. О графике работы и временных рамках. Перед авторской группой поставлена задача готовности промежуточной (черновой) версии к 1 марта 2001 года. Окончательный текст можно ожидать скорее к концу апреля. В соответствии с этими временными рамками составлен сетевой график организации работы, по которому в конце января первые материалы будут представлены экспертному совету.

И.Агамирзян

31.12.2000

Комментарии (1)

  • Информатизация и Россия-2001 (Белая Книга информационных технологий)

    Keng, 02.01.2001
    в ответ на: комментарий (Игорь Агамирзян, 31.12.2000)
    Может быть покажется, что я не по существу, но я считаю, что нижеперечисленные вопросы не менее важны, чем само существо дела:

    И.Агамирзян > Поэтому название "Белая Книга" надо понимать следующим образом - это описание объекта, официальное, но не претендующее на то, чтобы быть программным документом.
    В Великобритании и некоторых других странах существуют определенные правила делопроизводства, где тот или иной сборник официальных документов обязан иметь определенный цвет обложки, по которому эти сборники и называются, соответственно: "Белой книгой", "Голубой книгой" и т.д.
    (White book, noun -- government report: in some countries, an official government report published in a white binding). Ваши объяснения вроде бы правильны... Но меня изначально смутили мелочи: 1) в России не действуют правила Британского делопроизводства; 2) Называются документы по принятому цвету их обложки, а не по каким-либо другим причинам и только после выхода этих документов из печати; 3) Белой книгой называются сборники официальных документов , а не их проекты.
    Я увидел, что авторы названия не понимают смысла того, чем они назвали Проект. А раз так, то у меня есть сомнения и в осмысленности их действий вообще... Извините уж за прямоту.
    Кстати, в программистском мире "Белая книга" имеет другое значение: это книга Б. Кернигана и Д. Ричи "Язык программирования Си", которая опять же названа по цвету обложки первой, неисправленной редакции.
    Вы можете определять смысл названий как угодно, но тогда не ссылайтесь на английскую практику. Я уже не говорю о том, что документ -- российский, а не англо-американский.
    Если же Вы его готовите более для внешнего использования (G8), то так и надо сказать, да и сразу же назвать его по английски: "White book", без затей. :)

    И.Агамирзян > в технической документации под "white book" обычно понимается описание объекта (примерно соответствующее техническому проекту в ЕСКД). Поэтому название "Белая Книга" надо понимать следующим образом - это описание объекта, официальное, но не претендующее на то, чтобы быть программным документом.
    Лучше бы Вам не ссылаться на ГОСТ 2.103-68, а потом почему-то делать вывод о том, что документ "не претендует на то, что бы быть программным"... Либо это -- что-то типа Технического проекта, а значит содержит "окончательные технические решения, дающие полное представление об устройстве разрабатываемого изделия, и исходные данные для разработки исходной документации", т.е. документ -- программный и обязательный , либо он не претендует на все это...

    Терминология -- это не ерунда, не мелочь. Вы как раз ею и занимаетесь...
    И, тем не менее: успехов...

[email protected] Московский Либертариум, 1994-2020